No exact translation found for منطقة قضائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic منطقة قضائية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vous êtes de la police metropolitaine et au delà de votre juridiction.
    أنتم شرطة العاصمة و خارج منطقة صلاحيتكم القضائية
  • Vide juridique dans la zone de confiance
    الفراغ القضائي في منطقة الصلة
  • C'est possible que le suspect sache que c'était une autre juridiction et en a profité.
    من المحتمل أن الجاني كان يعرف أنها منطقة صلاحية قضائية مختلفة و أستغل الموقف
  • L'article 14 stipule que le mariage est réputé légal uniquement si un homme et un femme prennent volontairement l'un l'autre comme conjoint et contractent mariage devant l'officier de l'état civil de la juridiction où réside la femme.
    وتنص المادة 14 على أن "الزواج لا يعتبر مشروعاً إلا عندما يقرر رجل وامرأة، يأخذ أحدهما الآخر طوعاً كزوج وزوجة، الدخول في علاقة زواج أمام المسجل في المنطقة القضائية التي تقيم فيها المرأة".
  • Conformément à l'article 14 du Code, un mariage n'est valable que si un homme et une femme le contractent volontairement devant l'officier de l'état civil de la juridiction où réside la femme.
    تنص المادة 14 من قانون الزواج والأسرة على أن "الزواج لا يعتبر مشروعاً إلا عندما يقرر رجل وامرأة، يأخذ أحدهما الآخر طوعاً كزوج وزوجة، الدخول في علاقة زواج أمام المسجل في المنطقة القضائية التي تقيم فيها المرأة.
  • Les juges du Tribunal participent aux réunions des appareils judiciaires des pays de la région afin d'aider les juridictions de la région à coopérer entre elles et avec le Tribunal lui-même.
    ويشارك قضاة المحكمة في اجتماعات للسلطات القضائية في المنطقة لكي يساعدوا الهيئات القضائية المختصة فيها على التعاون معهم ومع المحكمة ذاتها.
  • Le projet a en outre pour objectif d'améliorer dans cette sous-région la coopération judiciaire.
    وهناك هدف اضافي لهذا المشروع هو تحسين التعاون القضائي في المنطقة دون الإقليمية.
  • Aussi est-il nécessaire que les États de la région redoublent d'efforts pour favoriser l'entraide judiciaire.
    وذلك أيضا يبرز ضرورة أن تضاعف حكومات المنطقة جهودها لضمان التعاون القضائي بين سلطاتها.
  • Les donateurs devraient être encouragés à financer les systèmes de justice dans la sous-région et à en appuyer les initiatives.
    ينبغي تشجيع الجهات المانحة على تمويل النظم القضائية في المنطقة دون الإقليمية ودعم أنشطتها.
  • L'article 2.3 définit le mouvement transfrontière comme étant « tout mouvement de déchets dangereux ou d'autres déchets en provenance d'une zone relevant de la compétence nationale d'un Etat et à destination d'une zone relevant de la compétence nationale d'un autre Etat, ou en transit par cette zone, ou d'une zone ne relevant de la compétence nationale d'aucun Etat, ou en transit par cette zone, pour autant que deux Etats au moins soient concernés par le mouvement.
    والنقل عبر الحدود معرف في المادة 2 (3) بأنه " أي حركة لنفايات خطرة أو لنفايات أخرى من منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة ما إلى أو عبر منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة أخرى أو إلى أو عبر منطقة لا تخضع للولاية القضائية الوطنية لأي دولة، شريطة أن تتورط دولتان على الأقل في هذه الحركة".